Oh dear! Qt incompatibility on the horizon

I’ve read through a lengthy thread in the official Meamo forum (it’s so long, I even forgot how I even got there *g*).

Basically it says: The Symbian Foundation and Nokia with Maemo (now MeeGo) are building two widget sets on top of QGraphicsView – while both are called Direct UI, they are entirely different (I’ll refer to them as SDUI and MDUI from now on).

Symbian Foundation employee Mark Wilcox is the one who seems to see the seriousness the most that it’s totally braindead to have incompatibe widget sets. Ironically MDUI seems to be the portable one. Hopefully the Foundation understands the problem now and throws away SDUI and adopts the MDUI library for Symbian.

Too bad neither project adopted the already shipping QGraphicsView widget set KDE Plasma, but since Plasma was never written with Symbian compatibility in mind, it may be not ideal anyway. If I didn’t miss anything, MDUI already runs natively on desktop Linux (because it’s mostly developed on it) and uses the DE’s theme. If true that’s good news. Even if not source compatible with the Plasma API, MDUI apps could work nicely under the KDE’s workspaces (notably Plasma Mobile).

=-=-=-=-=
Powered by Blogilo

Advertisements

In case you love Amarok 1.4 more than Amarok 2.x

I just stumbled upon it by accident: Clementine, a port of Amarok 1.4 to Qt 4.
Many features of Amarok 1.4 are missing, so don’t expect a full replacement.

Personally, I keep using Juk – probably the most underrated music player.

=-=-=-=-=
Powered by Blogilo

Call for German speaking K3b testers

(English / Deutsch)

Hi there. My name is Markus and I’m currently the maintainer of the German K3b translation (I’m also one of the Kdenlive translators, btw). As this blog post is a call to test the German translation, it’s likely of no interest to anybody who doesn’t speak German, hence I continue to write in German (don’t worry, other upcoming posts will be in English).

Deutsch:

In der letzten Nacht habe ich – hoffe ich zumindest – die letzten Macken in der deutschen Übersetzung von K3b 1.70 ausgemerzt. Um sicher zu gehen, bitte ich Euch, die neusten Sprachpakete zu installieren und zu testen:

  1. Installiert die neuste K3b-Version 1.70. openSUSE-Anwender finden sie z.B. im PackMan-Repository, das openSUSE-Anwender so oder so aktiviert haben sollten. Wenn Euer Distributor KDE SC 4.4 anbietet, ist K3b 1.70 sicher auch dabei.
  2. Falls gettext bzw. gettext-runtime bei Euch nicht installiert ist (sollte aber eigentlich), auch das installieren.
  3. Ladet die folgenden Dateien runter: k3b.po k3bsetup.po libk3b.po libk3bdevice.po
  4. Wechselt mit Dolphin in den Ordner mit den Dateien und öffnet Extras -> Konsole .
  5. Dort gebt Ihr dann ein:

sudo rm /usr/share/locale/de/LC_MESSAGES/*k3b* sudo msgfmt ./k3b.po -o /usr/share/locale/de/LC_MESSAGES/k3b.mo sudo msgfmt ./k3bsetup.po -o /usr/share/locale/de/LC_MESSAGES/k3bsetup.mo sudo msgfmt ./libk3b.po -o /usr/share/locale/de/LC_MESSAGES/libk3b.mo sudo msgfmt ./libk3bdevice.po -o /usr/share/locale/de/LC_MESSAGES/libk3bdevice.mo

Und das war’s eigentlich auch schon. Gefundene Fehler meldet bitte unter bugs.kde.org. Bei Fehlern in der Übersetzung “i18n” als Fehlerkomponente eingeben und als Summary “Error in German K3b translation” oder so angeben. Dann landet das auch bei mir. 😉 Wenn Ihr Fehler im K3b-Programm selbst findet, die nichts mit der Übersetzung zu tun haben, wählt “k3b” als Komponente. Um die kümmert sich dann Michał, der aktuelle K3b-Betreuer.